• Au final ou finalement? Au jour d'Aujourd'hui...=

     Au final ou finalement, mots isosyllabiques. Quel intérêt de procéder à cette substitution puisqu'ils ont la même longueur dans la prononciation. Lourde responsabilité qui incombe aux medias. Voilà un groupe de mots que je n'arrive pas à classer grammaticalement. Je connaissais l'adjectif dans"point final", je connaissais les substantifs "la finale" d'une compétition sportive et "le final" d'une pièce musicale, mais je découvre une nouvelle utilisation du mot qu'il m'est difficile d'admettre sans en connaître la classification. D'autant qu'il sort de la bouche de toutes sortes de gens, des illettrés aux érudits. A l'aide!
           Il fut un temps où "Maître Capello", agrégé de grammaire, procédait régulièrement à des corrections de la langue française de la même manière que Coluche se nourrissait des absurdités de la publicité. Loin de moi la prétention de venir m'imposer tandis que je suis confronté quotidiennement à des fautes de styles, de pensées, de syntaxe, de lapsus, de pléonasmes, de redondances...que je m'efforce d'éviter.
           Je veux simplement savoir si l'expression "au final" répétée par l'Académie Médiatique, ce nouveau pouvoir de la linguistique, est extraite du nouveau Français ou de l'ancien? Je serais heureux que l'on me répondît.

               "AU JOUR D'AUJOURD'HUI", combien de fois entendons-nous cette expression! Jusqu'aux hommes politiques de l'utiliser. On pourrait dire au jour de demain....au jour d'hier....mais au jour d'aujourd'hui, nous relevons un plénonasme, ou répétition disgracieuse de jour. Décomposition étymologique du mot : au-jour- de l'huis (huisserie, huissier, porte, ouverture)
            Autres agressions. Il y a de cela quelques annnées, j'ai eu la satisfaction de recevoir une réponse après avoir entendu une formule publicitaire contestable utilisée par une chaîne de magasins d'excellente réputation : " Avec C.....je positive...". Je connaissais le positivisme, une réponse positive mais je n'avais jamais entendu le verbe positiver. Le Directeur Général, intelligent, voulait éviter que l'on ternisse l'image, me fit l'honneur- je n'en demandais pas tant-de me répondre courtoisement et par écrit, s'il vous plaît!. Quelle galanterie! Il me fit admettre que la langue ne cesse d'évoluer. C'est une évidence. La Langue de Molière n'est pas seulement celle des "salons".  Doit-elle évoluer anarchiquement, sans arriver à la maîtriser? Voilà pour la sémantique et pour la grammaire dont la mission est de corriger les débordements du langage.

           A ceci, s'impose un bilan devenu indispensable si l'on veut que la génération d'étudiants ne sombre dans le flou. Déjà, le niveau général semble être sérieusement atteint. Et l'orthographe! De quoi faire blêmir nos grands parents titulaires d'un modeste Certificat d'études.
           La phonétique SMS (ex. c ki? pour c'est qui?)  et l'invasion tous azimuts de la langue anglaise...il ne restera plus de l'héritage gréco-latin qu'un corpus à l'état squelettique. Je me suis intéressé à la fréquence des mots issus de la langue de Shakespeare en feuilletant au hasard un hebdomadaire : casting, design... si vous ajoutez  toutes les expressions imposées par l'informatique, le sport... nous voilà bel et bien pris en otage. Alors, journalistes aidez-nous à protéger notre belle langue!

                   Ce fameux "Incontournable" utilisé à juste titre, mais combien de fois entendu au cours d'une journée. Ces redondances finissent par appauvrir notre vocabulaire. C'est à croire que l'école journalistique se contente de n'utiliser que 200 mots qui correspondrait à un retour du niveau du Cours Elémentaire.
           Observations : n'allez pas croire que je préconise un repli sur soi. Ce n'est pas dans ma nature. Lorsque j'étais à la direction dans l'Education Nationale, contesté par mes supérieurs, j'avais mis en place l'apprentissage de 5 langues étrangères et locales. Elles sont devenues un atout professionnel dans la Mondialisation. Deux officielles dans le Temps Scolaires (Anglais et Espagnol) et trois autres Hors Temps Scolaire (Italien, Arabe et Occitan) à la carte. Je me suis rendu compte que l'élève occitaniste faisait moins de fautes que les autres : la langue occitane  renforce les acquis scolaires par la phonétique très proche de la graphie. On peut émettre des réserves sur la dangerosité de l'apprentissage de plusieurs langues. Les enfants issus de parents de pays différents sont bilingues, trilingues. Ils savent qu'en s'adressant au père, c'est une langue différente qu'en s'adressant à la mère. Et croyez-moi, il n'existe aucun traumatisme comme l'affirmaient certains illuminés.  Parler plusieurs langues n'a jamais nui au Français, au contraire, il s'en nourrit. Mais lorsqu'une éthnie est asphyxiée par une autre, elle réagit. Réflexe naturel. Continuons de parler chacune des langues dans leur authenticité et avec aisance. Mais ne les mélangeons pas.  Au plan scolaire, elles doivent rester orales le plus tôt possible et le plus longtemps possible  Le danger est d'écrire plusieurs langues avant d'avoir consolidé la sienne. C'est ainsi que vous verrez orthographier le language (anglais) au lieu du langage (écriture correcte pour nous Français). Cette faute perdure au-delà des études secondaires...Mes libres-propos.
          


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :